آهنگ بسیار زیبای عربی انگلیسی – رز صحرا

آهنگ بسیار زیبای دو خواننده به زبان های عربی و انگلیسی

Desert Rose - آهنگ رز صحرا استینگ

لیلی یالیلی یالیلی
هادی مده طویله
وانا نحوس انا وعلى على غزالتی
وانا نحوس انا وعلى على غزالتی
و أنا نحوس أنا و على غزالی


آه ای شب آه ای شب
مدت زمان زیادی است
و من به دنبال خود و معشوقم می گردم
و من به دنبال خود و معشوقم می گردم
و من به دنبال خود و معشوقم می گردم

I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحر

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

I dream of fire

رویای آتش می بینم

Those dreams are tied to a horse that will never tire

آن رویاها به اسبی بسته شده اند که هرگز فرسوده نمی شود

And in the flames

و در شعله ها

Her shadows play in the shape of a man’s desire

سایه های او به شکل امیال انسان در می آیند

This desert rose

این دشت گل رز

Each of her veils, a secret promise

هر یک از نقاب هایش عهدی پنهان است

This desert flower

این دشت پر گل

No sweet perfume ever tortured me more than this

هیچ عطر مطبوعی تاکنون مرا این گونه عذاب نداده است

And as she turns

و هنگامی که بر می گردد

This way she moves in the logic of all my dreams

او این گونه در برهان تمام رویاهایم قدم می زند

This fire burns

این آتش می سوزد

I realize that nothing’s as it seems

متوجه می شوم هیچ چیز آن طور که می بینم نیست

I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحرا

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

I dream of rain

رویای باران می بینم

I lift my gaze to empty skies above

نگاهم را به آسمان های خالی بالا می دوزم

I close my eyes

چشمانم را می بندم

This rare perfume is the sweet intoxication of her love

این عطر کمیاب، مستی مطبوع عشق او است

[Cheb Mami (Algerian Arabic)]:

Aman aman aman

آمان آمان آمان

Omry feek antia

زندگی من برای توست

Ma ghair antia

و نه برای هیچکس دیگر

Ma ghair antia

و نه برای هیچکس دیگر

I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحرا

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

Sweet desert rose

دشت گل رز مطبوع

Each of her veils, a secret promise

هر یک از نقاب هایش عهدی پنهان است

This desert flower

این دشت پر گل

No sweet perfume ever tortured me more than this

هیچ عطر مطبوعی تاکنون مرا این گونه عذاب نداده است

Sweet desert rose

دشت گل رز مطبوع

This memory of Eden haunts us all

این خاطره باغ ادن به ذهن همه ما خطور می کند

This desert flower

این دشت پر گل

This rare perfume, is the sweet intoxication of the fall

این عطر کمیاب، مستی مطبوع پاییز است



اگر این مطلب را پسندیدید لطفا بر روی دکمه لایک کلیک کنید :

0 نظر      ::: نظر کارشناسان      ::: رفتن به نظرات      ::: نظر دادن      ::: تعداد بازدید : [5,653]

مشاهده نظرات کارشناسان    :     ::  کارشناس نظری  ::  کارشناس تجربی  ::  همه کارشناسان


    دیدگاهتان را بنویسید